Команда видеоплатформы YouTube рассказала о расширении возможности автоматического перевода роликов. Для роликов станут доступны не только автоматические субтитры на других языках, но и дублированный перевод.
Сервис дубляжа на основе искусственного интеллекта под названием Aloud разработан в инкубаторе Google Area 120. Об этом рассказала Google на конференции VidCon.
Инструмент сначала создаёт текстовую расшифровку звука в ролике, которую автор может просмотреть и отредактировать. Затем Aloud переводит и производит дубляж ролика.
Как сообщил представитель YouTube Амджад Ханиф, сервис уже тестируется среди «сотен» авторов контента. Другой представитель компании, Джессика Гибби, рассказала, что Aloud в настоящее время доступен на английском, испанском и португальском языках.
Разработчики собираются активно развивать сервис. В 2024 году Aloud сможет озвучивать ролики голосом как у автора, более выразительно и синхронизируясь с движениями губ.